Tuesday, 5 May 2020

Urdu to English Translation | English Translation | Translation

 

دنیا میں غم اور خوشی دونوں ہیں۔ اگر کوئی ہر طرح کی خوشی حاصل کرنا چاہتا ہے اور اسے کسی بھی طرح مصائب کا سامنا نہیں کرنا پڑتا ہے تو ، کیا یہ ہوسکتا ہے؟ کچھ غریب لاچار لوگ اپنی حالت کے بارے میں ہمیشہ کہتے ہیں کہ انہیں خواب میں بھی کبھی سکون نہیں ملا۔ یہ ایک مکمل غلطی ہے۔ اگر آپ کسی ایسے شخص کو دیکھیں جو خود سے زیادہ غریب اور بے بس ہے تو حقیقت بھی واضح ہے۔ قناعت عظیم دولت ہے۔ مبارک ہے وہ جو برائی سے بچتا ہے۔ دولت مند ہونے اور اسے گناہ میں برباد کرنے کا کیا فائدہ؟ دیانتداری سے زندگی گزاریں اور اپنی بیوی اور بچوں کا خیال رکھیں تاکہ آپ کا مقدر بہتر ہو۔


 

There are both sorrows and happiness in the world. If someone wants to have all kinds of happiness and not have to suffer in any way, can that happen?

Some poor helpless people always say about their condition that they have never found peace even in a dream. This is a complete mistake. If you look at someone who is poorer and more helpless than yourself, then the truth is clear. Contentment is a great wealth. Blessed is he who avoids evil. What is the use of getting rich and wasting it in sin? Earn a living honestly and take care of your wife and children so that your destiny will be better.   

Urdu to English Translation | English Translation | Translation

 

علم ایک عظیم  قوت ہے۔ علم کے ذریعے ہمیں مادی دولت ہی نہیں روحانی سکون بھی حاصل ہوتا ہے۔ ہمارے مذہب میں علم کا حاصل کرنا ہم پر فرض ہے۔ یہ ایک ایسی دولت ہے جسے کوئی نہیں چرا سکتا۔ علم کے بغیر کوئی انسان اپنی ذات کو بھی نہیں پہچان سکتا، اور یوں ساری زندگی اپنے مقصد 
  حیات سے بے خبر رہتا ہے۔ علم حاصل کر کے انسان اپنی، اپنے معاشرے اور قوم کی بہتری کا سبب بن سکتا ہے۔

Knowledge is a great power. Through knowledge we get not only material wealth but also spiritual peace. In our religion, it is our duty to acquire knowledge. It is a wealth that no one can steal. Without knowledge no human being can even recognize his own self, and thus the whole life remains unaware of his purpose in life. By acquiring knowledge, man can lead to the betterment of himself, his society, and the nation.



 

ملک کے معاشی حالات اس قدر بد ترر ہو چکے ہیں کہ ہمیں بیرونی ممالک سے لیے گئے قرضوں پر انحصار کرنا پڑتا ہے۔ اگرچہ ہمارے ملک میں وسائل کی کوئی کمی نہیں مگر ہماری بد  قسمتی یہ ہے کہ ہم مناسب منصوبہ بندی نہ ہونے کی وجہ سے اپنے وسائل سے خاطر خواہ فائدہ نہیں اٹھا سکتے ۔ بدلتے وقت کے ساتھ ہمیں اس بات پر بھر پور توجہ دینی چاہیے کہ ہم کو اپنے انہی وسائل کو بروئے کار لا کر  اپنے ملک کو دنیا کے ترقی یافتہ ممالک کی صف میں شامل کرواسکتے ہیں۔ جو کہ وقت کا تقاضا بھی ہے اور ہماری اہم ضرورت بھی۔


The country's economic condition has deteriorated to such an extent that we have to rely on foreign loans. Although there is no shortage of resources in our country, our misfortune is that we cannot make the most of our resources due to lack of proper planning. With the changing times, we must pay full attention to the fact that we can use our resources to make our country one of the developed countries of the world. This is a requirement of time as well as our most important need.



Urdu to English Translation | English Translation | Translation

 

یہ سائنس کا زمانہ ہے۔ سائنس کی ایجاد نے ہماری زندگی کو اتنا بدل دیا ہے کہ اگر سو سال پہلے کا انسان کسی شہر میں آ نکلے تو اسے  ہماری دنیا پر جادو نگری کا گمان ہوگا۔  وہی کام جو آج سے کچھ سال پہلے لوگ اپنے ہاتھوں سے کرتے تھے۔ اب بڑی بڑی مشینیں اسی کام کو بڑی خوش اسلوبی سے سر انجام ہے رہی ہیں۔ اسی طرح سفر کے معاملے میں بڑی آسانیاں پیدا ہو گئی ہیں ۔ جو سفر پہلے سالوں اور مہینوں میں طے ہوتا تھا اب وہی دنوں اور گھنٹوں میں طے پا جاتا ہے۔ اب تو انسان چاند پر بھی پہنچ گیا ہے اور وہ دن دور نہیں جب حضرت انسان دوسرے ستاروں پر بھی پہنچ جائے گا۔ کیا خبر کسی دن ہماری دنیا اور دوسرے ستاروں کے درمیان آمد و رفت کا باقاعده سلسلہ شروع ہو جائے۔

 

This is the age of science. Science has changed our life so much that our world will appear to be a magic world to a man belonging to the time one hundred years ago. The work that the people did with hands a few years ago is done well by big machines. Similarly, in matters of traveling, there are many facilities. The distance that took months and years is now covered within days and hours. Now man has reached the moon also. The day is not far when he will have access to the other stars. Who can tell that there will be regular communication between the earth and the other stars?