Saturday, 1 February 2025

The Good Morrow by John Donne translated into Urdu

میں سوچتا ہوں، قسم سے ،کہ تو اور میں

کیا کرتے تھے، جب تک ہم محبت نہیں کرتے تھے؟ کیا ہم تب تک دودھ چھڑائے نہیں گئے تھے؟
کیا ہم بچوں کی طرح دیہاتی لذتوں سے سیر ہوتےتھے؟
یا پھر ہم سات سونے والوں کے غار میں سو رہے تھے؟
یہ ایسا ہی تھا؛ لیکن یہ سب لذتیں محض خیالات تھیں۔
اگر میں نے کبھی کوئی خوبصورتی دیکھی،
جس کی خواہش کی، اور پائی، تو وہ تیرا ہی ایک خواب تھی۔

اور اب ہماری بیدار ہوتی روحوں کو صبح بخیر،
جو خوف سے ایک دوسرے کو نہیں دیکھتیں؛
کیونکہ محبت، تمام دوسرےنظاروں کی محبت کو کنٹرول کرتی ہے،
اور ایک چھوٹے سے کمرے کو کل جہان  بنا دیتی ہے۔
سمندر کے جہاز ران نئی دنیاؤں کی طرف چلے جائیں،
نقش
ے دوسرے  لوگوں کو دنیا  پر دنیائیں دکھائیں،
ہمیں صرف ایک دنیا مل جائے، ہر ایک کے پاس ایک ، اور وہ ایک ہو۔

میرا چہرہ تیری آنکھوں میں، تیرا چہرہ میری آنکھوں میں نظر آتا ہے،
اور ہمارے دلوں کی سچائی  ہمارے چہروں میں  جھلکتی ہے؛
ہم اس  کےعلاوہ  دو بہترین نصف کرے کہاں تلاش کر سکتے ہیں،

 شدید سرد شمال  کے بغیر، ظلمت کدے ،جائے غروب مغرب کے بغیر؟
جو کچھ بھی مرتا ہے،  اس کے اجزاء باہم مساوی تناسب سے ملے ہوئے نہیں تھے؛
اگر ہماری دونوں کی محبتیں ایک ہیں،  یا،  تو اور میں
اتنی یکساں محبت کرتے ہیں کہ کوئی کم نہیں ہوتی، کوئی مر نہیں سکتا۔


No comments:

Post a Comment